Три дня и ночи спустя – три дня сдирающих кожу, изнурительных, нервных восхождений и цепляний за отвесные стены крошащихся скал, три ночи стоянок на узких уступах, нависающих над тысячефутовыми пропастями...

Устало подтягиваясь на то, что казалось тысячным гребнем тысячного хребта в нескольких шагах перед Элдином, Хиро издал низкий, задыхающийся свист и остановился, чтобы встать и посмотреть, разинув рот и жадно втягивая воздух, на колоссальный монолит, представший перед ним – чудовищный, безликий куб. Одна из Цитаделей Первых: её фундамент был окутан утренним туманом, а верхушка за прошедшие бессчетные века покрылась пятнами и следами выветривания.

Огромная каменная глыба была отодвинута от отвесного, только что покоренного склона, возвышаясь в последней складке горы, которая поднималась белой вершиной к последнему снежному гребню. Ни дверей, ни окон не было видно, как и вообще никаких свидетельств того, что это сооружение служило кому-то жилищем. И всё же очевидно, что оно не было природным объектом – оно было построено разумными существами.

Глава 2. О знамениях и ночных призраках

В предгорьях Великих Бледных Гор, в двухстах милях к северу от Тилиса и тремя неделями позже, когда наступил вечер, и пара крупных коршунов взлетела ввысь, зорко высматривая неосторожных кроликов, сновидцы добавили свои собственные удлиняющиеся тени в большую тьму под нависающим выступом скалы. Они расстелили свои одеяла, готовясь к ночёвке.

Они распрягли своего яка из повозки и привязали его там, где весенняя трава зеленела в угасающих сумерках. Это была не особенно холодная ночь, но Хиро накинул попону на яка. Животное принадлежало ему – як Элдина пал от укуса каменной гадюки пять дней тому назад, и с тех пор мечтатели шли пешком, а як тащил их пожитки, груженые на грубую, но надежную волоку.

Часть II

Глава 1. Эбраим Борак

Двое крупных мужчин вышли верхом на огромных яках из речного тумана той ночью – странствующие сновидцы, давно покинувшие многолюдные города мира яви, чтобы искать счастья в прибрежных селениях Страны Снов. Несмотря на то, что это были люди из мира яви (которые ростом всегда превосходили людей из Страны Снов), их величие заключалось не только в сильных мускулах и могучем телосложении. Нет, потому что за годы своего товарищества они также достигли определённого уровня в искусстве воровства.

С того раннего утра, когда, вопреки своей воле и здравому смыслу, Дэвид Хиро спустился по Семистам Ступеням, чтобы пройти через Врата Глубокого Сна и впоследствии найти Элдина, остановившегося на пару дней в деревенской гостинице, казалось, прошло много дней, и возникла путаница во времени, как это обычно бывает во снах. Ибо, как может засвидетельствовать любой сновидец, время тут проходит очень странно – целые приключения могут произойти за один час, а сам час растягивается до недели – так, что год в Стране Снов может легко пройти во мгновение ока в мире яви. Но даже в этом случае Элдин и Хиро, казалось, блуждали необычайно долго. Оба они должны были уже вернуться через тонкую завесу сна в свои тела в реальном мире. Однако они этого не сделали, и поскольку ни один из них не мог вспомнить обстоятельства, которые привели к их встрече в мире яви – а равно и ужасный несчастный случай, который снова вернул их в Страну Снов, где теперь они оказались вместе, – они давно оставили попытки разгадать эту загадку. Теперь они были, во всех смыслах, обитателями снов – хотя для местных жителей они всегда будут «людьми мира яви».

Глава 3. Вторая встреча

Зал был далеко не полон, и Хиро подозревал, что ситуация вряд ли улучшится. Поскольку это был вторник и первый вечер лекции, всё выглядело так, будто профессору Динглу пришлось нелегко из-за этого. В разгар туристического сезона ему, должно быть, повезло, что он вообще смог воспользоваться залом.

Это была самая унылая аудитория. Зал был заполнен примерно на треть: дамы среднего возраста, которые выглядели так, будто только что вышли из залов для игры в бинго; суетливые иностранные туристы, очевидно, по ошибке заплатившие за вход и задающиеся вопросом, во сколько начнется «главный показ»; одетые в джинсы и кожаные куртки хулиганы, которые, казалось, прячутся от кого-то или чего-то; парочки в заднем ряду, которых вообще не интересовала тема лекции. Опоздавший Хиро увидел всё это, войдя в затемненный зал и обнаружив, что лекция уже началась. Он нашел место в третьем ряду и, устроившись поудобнее, обратил, наконец, внимание на лектора, «ведущего шотландского эксперта по скрытым мирам разума».

[Глава 1]

Глава 2. Дэвид Хиро

Дэвид Хиро проснулся от солнечного света, который проникал сквозь его веки и согревал лицо. Он на мгновение задумался, как это могло быть, потому что вспомнил, что пещера, в которой они заночевали с Элдином, выходила окнами на юг, в сторону от восхода. Затем, прикрыв глаза рукой, он открыл их и, прищурившись, посмотрел на решетчатые окна, которые спускались вниз и образовывали крышу, выходящую на восток. Сквозь маленькие стёкла он мог видеть утреннее солнце, поднимающееся над Артурс-Сит.

Помимо энциклопедии https://kadath.fandom.com, мой самый амбициозный лавкрафтоманский проект на сегодняшний день - это русский перевод тетралогии Брайана Ламли о приключениях Дэвида Хиро и Элдина Странника. Она включает романы "Hero of Dreams" (1986), "Ship of Dreams" (1986), "Mad Moon of Dreams" (1987) и "Iced On Aran" (1992). Первая книга переведена уже вполовину, и я собираюсь публиковать перевод в этом блоге отдельными главами по мере завершения всех окончательных правок. По завершении электронная книга будет доступна в форматах PDF и FB2.

Брайан Ламли (род. в 1937) - английский писатель-фантаст. Известен своей большой серией фантастических ужасов "Некроскоп", а также как один из главных продолжателей традиций Лавкрафта. Он дополнил Мифы Ктулху несколькими собственными работами, самыми известными из которых являются книги о похождениях оккультиста и путешественника во времени Титуса Кроу и его друзей. К Циклу Снов относится третий роман о Титусе Кроу, а также романы о приключениях сновидцев Дэвида Хиро и Элдина Странника.

Стиль Ламли значительно отличается от лавкрафтовского - это не совсем хоррор, а скорее приключенческое фэнтези с доблестными героями, чудовищами и сражениями (жанр, получивший название sword & sorcery - "меч и магия"). Тем не менее, произведения Ламли представляют собой богатейший вклад во вселенную Страны Снов и содержат массу интересного лора о географии и обитателях этого мира. К сожалению, далеко не все всего творчество переведено на русский язык.